Екатерина Пенчева Все Всичките

Красимир Георгиев
„ВСИЧКИТЕ” („ВСЕ”)
Екатерина Пенчева (р. 1965 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Лилия Юсупова


Екатерина Пенчева
ВСИЧКИТЕ

Всичките мъже, обичани от мен,
и всичките, които ме обичаха…
Звучи греховно. Може би.
Звучи ми прекалено минало.
 
Всичките мъже, бленувани от мен,
не ме обичаха, не ме и забелязваха.
Звучи наивно. Но е факт.
А аз не ги забравих.

Всичките мъже, които ме обичаха
и аз обичах. Звучи като молебен.
Ако направя откровение за тях,
душата си от грях ще оправдая.

Всичките мъже, които си отидоха…
Всички, на които казах „Сбогом.”…
На пръсти се броят. И са достатъчно
женската си участ да призная.

Не съм единствената. Боже мой!
Америка отново не откривам.
Докато има на света мъже,
жените ще си идват и отиват.


Екатерина Пенчева
ВСЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лилия Юсупова)

Мужчины те, кого нельзя забыть.
Кого любила, с кем встречала утро…
Звучит на слух порочно. Может быть.
Звучит на слух не про меня как будто.

Мужчины те, о ком мечтала я,
не знают, что я их боготворила:
они прошли, не глядя на меня.
Звучит смешно. Но это было. Было.

Мужчины те, кто был в меня влюблён.
Я принимала ваше поклоненье.
Звучит грешно. Но есть такой закон:
нам за любовь простятся прегрешенья.

Мужчины все сегодня вдалеке.   
Мужчины все идут другой тропою…
Их было – сколько пальцев на руке,
кто мог бы стать, но всё ж не стал судьбою.

Я не была единственной. Мой Бог,
Америки я этим не открою:
мужчины вечно рвутся за порог,
а женщины грустят и ждут героя.